Matsuo Bashou
Matsuo Basho - Terebess Ázsia-Tár 2007.08.01. 14:56
A legnagyobb haiku költő
Matsuo Basho haikui ( 1644-1694)
Bakos Ferenc fordításai
Harangszó múltán még tovább illatozik a cseresznyelomb.
A vén tavacska, a! ugró békára cuppant – a víz hangja.
Egy fedél alatt szuszogó kéjnőkkel – holdfénymázas lóhere.
Macska bakfislány árpán, szerelmen – oly girheske!
Ne kövess engem: sose légy kantalupdinnye kettébeszelve.
Buda Ferenc fordításai
Szakadék alkony. Fölrebbenő liléket ríkat jeges szél.
Kunyhóm megéled: jönnek majd új lakói Hina-ünnepre.
Dérlepte tájék. Csak a faedényre rótt szegfű virágzik.
Szakéscsészémbe, sürgő-forgó fecskenép, sarat ne hullass.
Alkonyi szél leng, kalapos városi nép hűsöl a parton.
Év múlik évre, s a cseresznyefa megél hullt szirmaiból.
Esti harang sem hallik, csak a tavaszvég alkonyi csendje.
Fehér kócsagok, hószárnyatok híd legyen két havas part közt.
Faludy György fordításai
Iga-Uenóban született Kiotó mellett szamuráj családból. A helyi földesúr fiával együtt tanult, majd 1667-ben Edóba költözött (ma: Tokió), és a város mellett remetekunyhót épített magának. Szerény megélhetését tanítványai biztosították, meg hogy költői versenyeken mint bíró szerepelt csekély díjazásért. Li Taj-po és Tu Fu példáját követte: sokat utazott, illetve begyalogolta Közép- és Észak-Japánt (Honsut), hogy nevezetes helyeket látogasson, és a természet szépségét élvezze. Utazás közben templomok előcsarnokában aludt, vagy költőtársaknál szállt meg. Vándorlásait útirajzaiban örökítette meg; ezek közül a leghíresebb az Oku no hoszomocsi (Ösvényen Oku felé). - A haiku átalakítása lírai verssé Basó legfőbb érdeme. Zen-buddhista, mondhatni stiláris nyugalmával megóvta saját és követői haikuit az éles színektől, fölösleges cicomáktól, retorikától és nagyhangú kijelentésektől; még a szentimentalizmustól is. Legjobb haikui a meditáció láthatatlan hátteréből villannak fel mint a hirtelen eszmélés (F. Gy.)
Lábát kinyújtja hosszan a versenyúszó béka, mikor a tóba lottyan.
Búcsúzik a tavasz. Sárgul a réten a szagos fű. Madár jajong. Könnyek a hal szemében.
Üvegtartályból les ki ránk az álnok polip. Tekergő csápjai között kusza, nyáréji álmok.
Holdfény és fodros, ondolált felhők. Egy féreg titkon most fúr meg egy sós mandulát.
A fák közt riadt őzek. Varjú a száraz ágon. Búcsút mondok az ősznek.
Köd, eső, szálló párák. Oly jó, hogy nem kell mindig látni a Fudzsijámát.
Megjött a tél. Havas eső esik. A fáról két bús majom les utánam. Télikabátom kellene nekik.
Kis fellegek. A kakukk hangja laposan hasal a víz felett.
A viskóban, ahol lakom, négyszögű fényt vet rád s reám ablakholdam, holdablakom.
Vad tücskök muzsikálnak. Megrepesztik a sziklát. Átfúrják fülcimpámat.
Barátom kunyhójában ér az alkony. Felrakom a jéghideg falra vén talpamat s elalszom.
Öregen s betegen
Fáradtan és letörve fekszem. Kiszáradt tarlón futnak álmaim körbe.
Az utolsó haiku
Ösvény az esti ködben. Megyek. Itt már nem hallok lépéseket mögöttem.
Fodor Ákos fordításai
Gazdag vagy, Új Év! hisz az Épp-Elmúlt: hagyott fél véka rizst ránk!
Ó-évre új év. – Mondd, amit a majmon látsz: arc-e, vagy álarc?
Ős szentély szirom- záporában egy férfi rizst döngöl lisztté.
Hulltában még egy- két csepp harmatot hullat a kamélia.
Szívednek terhét s röptét bízva bízd rá egy lenge fűz-ágra.
Te volnál Ama Pillangó? s én: Csuang-ce? Álmodnánk egymást?
Zord tavasz-éjben szerelméért könyörög egy kortalan lény.
Tavasz, szél, zápor: vízpart fűzlombja s ruhánk csapongva lebben.
Hogy mi fán termett? Titok. – Ám, mi illatát illeti: tudom.
A pille minden fuvallatra megrebben a fűzfa ágán.
Hegyi ösvényen illatok sötétjébe hasít a hajnal.
Virágban-álló fát nézve is Buddha az, kivel társalogsz.
Tavasz Pilléi csapongnak –honnan, hová?– kert fala fölött.
Tavasz sincs üdébb, mint az a festett virág, tükröd hátlapján!
Sárgább a sárga virág az aszú tea- fű illatában.
Ez már a tavasz? Nevenincs szép hegyeket lágy pára burkol!
Csélcsap verébkék fontoskodva szemlélik a repceföldet.
Cseresznyevirág- fellegen át-setétlik egy templomtető.
Akihez jöttem, nincs itthon – s a szilva is más kertben érik…!
Fura szerzet (mint én): szikkadt mezőn tengő- lengő pillangó…!
Némán peregnek a boglárkaszirmok a hars vízesésbe.
Bíborszín virág…! Új szerelem illata…! Dús bambuszfüggöny…!
Hullt kamélia: mint kismadarak földre- pottyant fej-dísze!
Nézd: szilva-virág! Friss zöldség: ízleld! Örülj: kitavaszodott!
Ha kiürült majd rizspálinkásedénykénk: virágváza lesz!
Kora-tavasz-éj. Fészkét nem lelvén, fölsír egy madárgyerek.
Kedvesét vesztvén, vízbe dobta életét: bambusz-náddá lett…
Tavaszpimasz kis madár! hát nem rápiszkít kész ételünkre?
Szilvavirágszag: még a zord tavasz-éjt is enyhébbé teszi!
Éj-szín Denevér! Vár a világos világ: virág, madárfütty!
Ereszalj s padlás verébfi- és kisegér- nyelven beszélget!
Tavasz-sirató madárdal szól; a halak szeme is könnyes…!
Bár felhő-távol vagy most: ez sem végleges. Vándormadár-út.
Súgd meg titkodat az omlatag szentélynek, mag-vető Öreg!
Virágpompában áll a fa? meg se látja a vándor árus!
Szívem csordultig telt a nappal! – ám hol lesz éji szállásom?
Ki ő? fonnyadt kis gyékényfejfödőjében – bár tavasz virul?!
Komor-sudár tölgy. Tudomást sem vesz a sok- száz kis virágról.
Zsenge virág kél vén földből! – Bár versem se volna agg, mint én…!
Levél-kalapom, majd, ha sziromzáporban járok, lekaplak!
Végtelen zápor: fű tövét veri s az föl- felé menekül…
Év évre hull és saját elhullt virágja táplálja a fát.
Tavaszi alkony csöndje még a harangszót is elcsitítja.
Egykori kunyhóm Tavasz Lánykái lakják: Új Ünnepet lát!
Kicsi Fecskék! ha van rá mód: ne szórjatok sarat csészémbe…!
Hogy gyűjtse s ossza a rizs-sarjasztó esőt: siet most folyónk.
A polip-árus hangja késként vág belé a madárdalba.
Nap tűzgolyóját tengerbe görgette a gyors, hideg folyam.
Szentély, sötét csönd. Az Elárvult Fuvola vissz-hangon szól… szól…
Virágzó ággal áldoznék, de szirma hullt. Könnyem pereg rá.
Rózsa mélyéből távozó méh szárnya is, szíve is nehéz.
Csupa-fehér gyöngy- jázmin fölé görbed egy sötétlő fűzfa.
Mesterem árva kunyhóját s emlék-csöndjét harkály se rontja.
Esőnk rizst dajkál. – Nézzük: mint ringat Tavunk vöcsökfészkeket!
Nyári köntösöm hártya-finom s könnyű, mint kabóca szárnya.
Sáfrányvirág! Nők szemhéjfestő pamacsát idézed bennem.
Eső se mos le szépség-színt se virágról, se szép lányarcról.
Hitvány halakat döf a halászfeleség a hideg nyársra.
A nyári hajnal harsányszínű és kemény, mint a kakukkszó.
Ne áltasd magad: nem vagyunk félbevágott dinnye két fele!
Tunya tűnődés mélyéből egy kismadár hangja emelt ki!
Étket készítő nő: arca elől hátra- hárítja tincsét.
Fönt: hars kakukkszó! Delel a nyár! A fű is lábujjhegyen áll!
Nyárvégi estén egy részeg s egy tök-virág szemléli egymást…
Buddha Születés- napja. – Ráncos kézpárok s olvasók nesze.
Szerencsés földön a narancs illatán is győz a teáé!
Hőben-a-Hűset testesíti meg hars-zöld bambuszligetünk.
Rekkenő nyárban a zöld bérc fölött vihar- fellegek gyűlnek.
Est hűvösében frissen főtt rizst legyezget egy nő. – De jó lesz!
A sebbel-lobbal futó patakba hull egy- egy zöld fenyőtű.
Hó-szín mákvirág: tiszta és tűnékeny, mint egy futó zápor…
Rab polip álma nyugtalan és kurta, mint a nyári holdfény.
Nyár-alkony csöndjén még sziklát is átfúr a kabóca-lárma!
Ritkás kakukkszó; dús lomb közt a Hold fénye is meg-megtörik.
E legyezőbe Hegynek Szelét rejtettem s hoztam el neked.
Kakukkszó száll egy lakatlan sziget felé, mely láthatatlan…
Eső vakítja? Nem-látva is tudja a mályva a napfényt!
Fénybogárkára bambul a részeg hajós – bárkánk imbolyog…
Virágaid közt volt dolgokat idézünk. – Ez utam haszna.
Év Delelőjén, Buddha Születésnapján: kis őz született!
Citromvirágszag… Hajdanvolt lakomákra gondolsz, Vén Terem?
Forró nap végén előkelő idegen hűsöl a parton.
Fűz-árnyban arra ocsúdok vetve a föld s már cihelődnek…!
Üres a csészéd? Tégy belé szem-tápláló, színes virágot.
Lótuszát ne tépd: Lelkek Ünnepén maga a Tó a szentély.
Hány virág-, hány pap- nemzedék jött s ment, míg Szent Fenyőnk itt áll s él…!
Vadszegfűcskére búcsúkönnyként hull a hű kámforfa nedve.
Jókor serkenvén: hajnali étked közben hajnalkát nézhetsz!
Aratás? vetés lármája zsong odakint? – Kunyhómban csönd van.
Széles-e-síkon minden kipusztult: nincs, mi gátolná lépted.
Lombját hullatja a fa, hangját a harang – úrra, vendégre.
Dereng a hajnal. A ködben keringve zeng a friss haranghang.
Telt Hold, tó tükrén: képlékeny, mint Szép Költő- Lányunk Hét Lénye.
A téli harmat magány-ízét és színét sose feledd el!
A retek íze is karmosabb, mikor az ősz szele mar már…
Hold kél. Kezünkkel térdünkön: köszöntsük most őt is, egymást is.
Pillangó-köntöst orchidea-aroma illatosít be.
Göncölszekérig ér a tiloló ostor- csattogás-zaja!
Milyen lehet a pók hangja s miről szólna az őszi szélben?
Remetekunyhóm kincse egy szál hajnalka – ám ez sem: társam…
Kis Szajhavirág kecses szárán ólomsúly minden harmatcsepp…
Rozsdás ősz, mord szél… – de nézd csak a gesztenyét: most is méregzöld!
Holt ősz. Telihold. Férgecske furakszik a gesztenye-mélybe.
Vadóc krizantém villog a kőfaragó kövei között!
Ónszürke locs-pocs? – A hibiszkusz számára most van jóidő!
Ősz viharában vergődik fám. Rossz tetőn át csepp hull cseppre.
Majmot-sirató Elődöm! nézd e fagyba kivert gyereket…!
Hibiszkusz! mire csodálatába fogtam: lovam befalta…
Életem könnyű, mint egyetlen vagyonom: tökhéj-tálacskám.
Szentélyben háltam. Tisztában szívet, szebb arcot Tükröz most a Hold.
A hegyre kitett síró vénasszony meg én egy Holdat nézünk.
Ostorfatermés csattog, mint madárszárny, mint hajnali vihar.
Ha fölösleges, mit szólok: szavam kihűl, mint ősszel a szél.
Mészkő templomdomb fehérénél sápadtabb most az ősz szele.
A bukott Vezér holta előtt e hegyet s e holdat nézte…
Kertben a nagy fa, falon-kívül a fürjek hirdetik: ősz van.
Remetekunyhóm Jele: keserűfű és paprika. – Ősz jő.
Késő-őszkor a pillangó is beéri saláta-táppal…
Kitől rizst kaptam, ma én várom vendégül: holdfény-traktára!
Csukott templomnak kapuján dörömbölnék, telihold-csöndben!
Vízi Szentély! most tárulj, hisz a telihold kér bebocsátást.
Csudáld meg szerény virágod – a pompásabb hadd irigykedjék!
Ne hidd, hogy nem volt ittléted becses: őszi imám érted szól.
Csöndes, vénecske falu… ám egy porta sincs szilvafa híján!
Fogyó év, telt Hold. Földön párafátyol, hegy lábán ködpapucs.
Sajnálom, Vendég: hajdinám még virágzik – szem-lakománk lesz…
Krizantémillat jár-kel utcáinkon a Buddha-szobrok közt.
Múlik az ősz is: veszett viharfellegek marnak a Holdba.
Léptek visszhangja lépdel visszafelé az úton. Ősz. Este.
Ősz van. – Öregszem? Szemem elől a madár fellegbe búvik.
Szűzfehér virág! Közelről fürkészve sem lelhetsz port szirmán!
Rozzant kalyiba: békésen élnek benne. – De vajon miből…?
Kecses, színpompás fa! – a szomszéd rád se ránt: rizst hántol döngve.
Napot-vakít a költözőmadárcsapat, majd tovalebben.
Fájdalmasan szép az őszi vihartól le- taglózott virág.
Róka neszez, Hold vakít: féltében bújik hozzám egy gyerek…
Fák csúcsán jártas szél eresz alatt reszket. – Az ősz is elmúlt.
Öreg ősz van. Most vaddisznó se röffen, csak tücsök hangicsál.
A Boldogultak Ünnepén kit vendégelsz? csak testük füstjét.
Egyre-formázta fejed s fejem az idő, akár két dinnyét!
Sarlóvá-fogyott Hold az égen: látszik bár, már alig láttat…
Lustácskán ring az őszi bokor – harmatcsepp se hull le róla…
Partra a hullám egy kedvvel sodor rózsás kagylót és szirmot.
Fáradt rizshántó gyerek két mozdulat közt fölnéz a Holdra.
Holt Szülém deres tincse! hogy’ nem olvaszt el tenyerem, könnyem?
Mint vén fatörzsön friss vágás felülete: olyan most a Hold.
Úgy vélem: olyan oda-túl, mint egy késő- őszi estén, itt.
Vak éjben ezer- éves cédrus s a vihar kél nászi táncra!
Maga a magány ül a fali kalitkán – s benne? tücsök csak.
Gyöngének látszó kis virág: zápor szüntén peckesen állong!
Hajnali teát s harmatot együtt szürcsöl egy virág s egy pap.
Vén Remete és Zsenge Szajhák: Hold és Lomb közös éj mélyén.
Krizantémok közt ácsorog egy cipője- vesztett cipőtalp…
Szegfűnyarunknak heve, illata: oda. – Krizantémévszak.
Csak minap kezdtek rügyezni az ágak – s ma rozsdás már a lomb.
Híd gerendái közt a páfrány újra-nő. Mint égen a Hold.
Ősi kőkapun nőtt gyom ördögkarmai hajunkba kapnak…
Honnan istenek távoztak, a Szent Kertet fölveri a gaz.
Havat seperve söprűt, havat feledek – nincs, csak a seprés.
Tél. Magány. Béke. Neked-dőlök, kopott, meg- hitt ajtófélfám.
Vásár-vég! Most én, koldus pap is vehetnék füstölőpálcát…!
Jégcsapnyi hagymák hideget sugároznak szét a hidegbe.
Várom az első zord záport, mely Valódi Vándorrá avat…!
Mért engem: csaknem mezítlent ver a vihar? – vagy épp, hogy így jó…?
Hófehér szűzhó üli a félig-vert híd nyers gerendáit.
Borzongatóan dobolgat a jégeső fa-kalapkámon.
Riadok. Mécsem alél. Olajért nyúlok – ám az megdermedt.
Ősz-ittfeledte tücsök cirreg gyöngécskén: hangja melegít…
Elhagyatott kert, csenevész Hold, bágyadt kis rovar-neszek. Tél.
Belepi a hó az ősztől itt őszülő borzas kalászkát…
Fürge kalmárok! Eladó a fejfödőm: hó-csík az éke!
Friss hó – és máris oly sűrű, hogy terhétől megbókol a lomb.
Hó! Hold! – efféle dolgokon ujjongtam s lám: elfogyott az év…
Sólyom suhant át a szirtfok fölött: vele- szárnyalt a szívem!
Megőrzött köldök- zsinórom fogván: sírok. – Holt anya. – Múlt év.
Csont-bőr szerzetes: mint a tél fagya, mint a szárított lazac.
Komolyabb bajom nincs: hisz élek még – ha csak tarlófűként is…!
Téli Rendtevés Napja: ma magának is ácsolhat az ács!
Én, a csellengő, hófüggöny mögül nézem: takarítanak…
Újabb év múlt – ám nem kopott el lábbelim, nem fogyott utam.
Téli virág. Nézd: behavazza a mozsár mellett a rizs-liszt.
Fösvény krizantém: csöppet sem ejt földre a fagyos harmatból…
Kunyhóm elé holt lombot szórt a téli szél – jó lesz teának!
Jégeső pattog: egykedvűen hallgatom a vén tölgyfával.
Szénégetésre való fát vágnak – mintha vadonban élnénk!
Míg te tüzet raksz, én gömbölygetek neked egy nagy hólabdát!
Vad téli zápor rontott a szerzetesre – ernyője is sír…!
Keserves ízű a jég is, ha patkány-mód oltom a szomjam…
Korsómat a fagy keze repesztgeti az álmatlan éjben.
Hófehér virág, hófehér ajtó s a hó: tükrözik egymást.
Hóra-váró, víg- részeg költők arcára képzelt pihe hull!
Lombfosztó szélben puffadt arcát védve, fut egy beteg ember.
Melegebb háló- ruhát öltök! (Azt hallom: másutt havazik…)
Ideges vadlúd- csapat csapong-zajong a<
|