Kawai Chigetsu
Kawai Chigetsu 2007.08.01. 15:06
Haiku / Feudális Japán
Kavai Csigecu-ni haikui (Kawai Chigetsu, 1634-1708)
Bakos Ferenc fordításai
Tücsök ciripel a madárijesztő ingujjából.
Faludy György fordításai
Négy hét, hogy meghalt a férjem. Hideg párnámról egy hímszúnyog sírását hallom miden éjjel.
Egy tücsök van csak velem. Lágyan ciripel fáim közt, a kerti madárijesztő ingujjában.
Oly szép ma a hold asszonyteste! Ha még egy hold lenne az égen: a kettő összeverekedne.
Greguss Sándor fordításai
Szorgos malmocska, patak sziromszőnyege sem állíthat meg.
Illyés Gyula fordításai
Basho tanítványai közt a legjelentékenyebb költő-asszony. Özvegyen maradván kolostorba lépett (I. Gy.)
MEGSZAKÍTOTT JÁTÉK
Ki kergeti a kertben most a lepkét? Kisfiam eltemették.
Pető Tóth Károly fordításai
Egy szöcske cirpeg a madárijesztőben. Ne dőlj be, írd meg.
Szántai Zsolt fordítása
MADÁRIJESZTŐ
Madárijesztő áll zordan, tücsök zenél bő ujjasában.
|